AUTOR: Alina Wróblewska AFILIACJA: Instytut Podstaw Informatyki PAN TYTUŁ: Polsko-angielskie przyporządkowania słowne. Metodologia i ewaluacja STRESZCZENIE: Podstawą statystycznego tłumaczenia maszynowego jest stworzenie modeli tłumaczeniowych opartych na przyporządkowaniach słownych. Badania pokazały, że jakość przyporządkowań słownych jest jednym z głównych czynników wpływających na jakość tłumaczenia. W literaturze można znaleźć wiele pomysłów optymalizacji przyporządkowań słownych. Pomimo iż idea przyporządkowań słownych wywodzi się z obszaru tłumaczenia maszynowego, została ona wykorzystana również na innych polach przetwarzania języka naturalnego. Wykorzystując automatycznie wygenerowane przyporządkowania słowne można ekstrahować dwujęzyczne słowniki, albo rzutować informacje lingwistyczne z jednego języka na drugi. Ten ostatni pomysł jest motywem przewodnim prowadzonych eksperymentów, które mają doprowadzić do stworzenia banku struktur zależnościowych w języku polskim, wykorzystując odpowiednie informacje rzutowane z języka angielskiego. Na obecnym etapie badań, zostanie przedstawiona idea przyporządkowań słownych, modele służące do ich generacji oraz metody unifikacji dwukierunkowych przyporządkowań. Przedstawimy wyniki ewaluacji podstawowych oraz zoptymalizowanych przyporządkowań słownych wygenerowanych automatycznie w trakcie prowadzonych eksperymentów.