The Name 'Przepiórkowski'


Here is the pronunciation:

IPA:     ˌpʃɛpjurˈkɔfskʲi

Some approximations:

ARPAbet:   [p sh eh p y uw r k ao f s k iy]
'American' pronunciation - try this:   "psha-pure-kof-skee"
'German' pronunciation - try this:   "psche-pür-kof-ski"

Here is the spelling:

correct:   Przepiórkowski
(La)TeX:   Przepi{\'o}rkowski
(X)HTML:   Przepiórkowski


Here are some misspellings of my name. Have fun. :-)

Przepiorkowski
Most common ("forget about diacritics!").
Przepiorkowsk
My 'official' name at the University of Tübingen (the sysop truncated my name to "Przepiorkowsk", and this is what the Unix command finger showed to anybody who wanted to check the correct spelling...).
Przepiorski
This is how I was officially known at the OSU ("3 syllables are better than 4").
Prezpiorkowski
In the programme of the IATL-16 conference ("no 'consonant clusters' > 2 (per syllable), please!"). More recently, in the programme committee of a RANLP 2007 workshop (it is Prezpiórkowski now, after correction), and on my badge at ACL 2007 (see below on the tradition of Praguian misspellings of Przepiórkowski).
Piorkowski
In the address on a Polish weekly I used to subscribe to ("3 syllables are better than 4" + "no 'consonant clusters' > 2, please!").
Przepi-rkowski
As a co-editor of Slavic in HPSG. (Oops, that's been corrected...)
Przepioikowxk
Junk mail companies in the US used to know me under this name (helpful for quick sorting of mail).
Przepiorkovski
That's how I am cited in a linguistic paper (hi, Petya!).
Przepiorkowsi
That's how my help is acknowledged in another linguistic paper (hi, Roger!).
Przepirkowski
In the CFP of HPSG 2003, and a few other places, including various versions of the programme of COLING 2012...
Przepiókowski, Przepóikowski, Przeiókowski
Three failed attempts at my name in Prague, March 2003. (Thanks for trying so hard! :-) ).
PrzepiŰrkowski
In the list of prospective participants of a summer school. An interesting variation: 'U' signals the proper Polish pronunciation, while the so-called 'Hungarian umlaut' reflects the presence of a diacritic. Very cunning.
Przepiarkawski
Affiliation: Oilish Academy of Science. That's what my badge was saying when I was visiting the EC Joint Research Centre in Ispra, Italy.
Przepiurkowski
My badge on my second visit to the JRC. Clear improvement.
Przepiorkoswki
On two subpages of the Workshop on Numerals.
Przepi"rkowski
In the announcement of my talk at the Department of Polish, University of Warsaw.
Przepierkowski
On my TLT 2006 badge. In the good tradition of Praguian misspellings of my name.
Przepiórkiewicz
In one of the reviews of my habilitation book.
Przepiörkowski
In the on-line program of LFG 2012 (corrected now). The umlaut strikes back.
Przepiórzkowski
In the 2012 dissertation of Denis Paperno (p.217). Fricative harmony in Polish.
Przepiorkowksi
In the programme of FDSL 10, a Slavic (!) conference.
Przepiekowski
In EasyChair setting of HPSG 2014.
Przepi贸rkowski
In an invitation to “Submit Your Special Issue and be the Lead Guest Editor” from the International Journal of Everything (As Long As It Brings Money).
Przepiórwkoski
In the 2017 dissertation of Heidi Klockmann (p.368).


Valid XHTML 1.0! Valid CSS!

Creation Date: Monday, 23 October 1995
Last Modified: Sunday, 19 October 2014 (11:10:56)

Maintained by AP <adamp_at@at_ipipan.waw.pl>.